ฟังคุณอภิสิทธิ์พูด อภืปราย สัมภาษณ์ หรือปราศรัย เท่าที่ตัวเองเคยได้ฟังมา จะเห็นว่าคุณอภิสิทธิ์เป็นผู้ที่ใช้ภาษาไทยได้ดีและถูกต้องมากๆ เวลาพูดภาษาไทยหรือตอบคำถาม
บางครั้งผู้จัดรายการอาจจะทับศัพท์ด้วยภาษาอังกฤษ แต่คุณอภิสิทธ์ก็ตอบคำถามและใช้ภาษาไทยตอบคำทับศัพทย์คำนั้นด้วย ซึ่งทำให้เรารู้ความหมายของคำในภาษไทยที่ถูกต้องเพราะบางครั้งเราใช้ทับศัพท์กันมากๆจนลื่มแก่นของคำจริงๆว่าภาษาไทยที่ถูกต้องใช้คำว่าอะไร
ท่านนอกจากจะเป็นคนสมัยใหม่แล้ว ท่านยังใช้คำไทยที่ไพเราะเหลือเกิน จะไม่เคยเห็น ท่านพูดไทยคำ อังกฤษคำ นี่คือตัวอย่างผู้ใช้ภาษาที่ดีที่สุดก็ว่าได้ค่ะ
บอกต่อความจริง
ยอมรับจากใจเลยว่าผมตั้งปณิธานว่าจะเลิก "พูดไทยคำอังกฤษคำ" เพราะได้ตัวอย่างจากคุณอภิสิทธิ์จริงๆครับ
สมัยพี่มาร์คเป็นนายก ผมเจอการสัมภาษณ์ยาวแบบที่พี่มาร์คไม่หลุดฝรั่งแม้สักคำเดียว คุณกรณ์ยังเผลอหลุดหลายคำ
ผมชื่นชมแกมากๆ คนที่ไปเรียนที่อังกฤษในรร.ประจำตั้งแต่ ป.5 ไม่กลับมาเรียนที่ไทยเลยจนจบปริญญาตรี รู้สึกจะต่อโทเลยด้วย ใช่ไหมครับ
เป็นประธานโต้วาทีที่อ๊อกซ์ฟอร์ด เป็นประธานนักศึกษาด้วยถ้าจำไม่ผิด
ไม่หลุดฝรั่งแม้แต่คำเดียว แล้วผม ลูกเจ๊กปนลาว เกิดเมืองไทยเรียนเมืองไทย จะกระแดะไทยคำอังกฤษคำทำไม
ล่าสุดผมค้นพบว่าตัวเองทำได้แบบหมดจดแล้ว ไปบรรยายร่วมกันเป็นหมู่คณะ ผมใช้คำว่า "เตรียมสถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุดเสมอ แล้ววางแผน 1 แผน 2..."
พิธีกรก็บอกว่า "ใช่เลย เราต้องเตรียม worst case scenario แล้วก็เตรียม plan a plan b..."
ผมใช้คำว่า "แล้ววางแผนปฏิบัติ" พิธีกรรีบสนับสนุน "ใช่แล้ว ต้องมี action plan"
อีกเวทีหนึ่ง ผมใช้คำว่า "ต้องเข้มงวดกับแผนงาน.." ผู้ดำเนินรายการเสริมว่า "ต้อง strict แค่ไหนครับ"
ผมร้องเย้ในใจเลย... โวว...ตูทำได้แล้ว!!! ดีใจๆๆๆ
แต่ก็ใช้เวลาเป็นปีเหมือนกันนะครับ กว่าจะล้างนิสัยพูดไทยคำฝรั่งคำได้ ต้องค่อยๆฝึกไป
ปล. ยกเว้นศัพท์วิชาการหรือศัพท์เฉพาะทาง อาจต้องคงไว้ เพราะคำแปลภาษาไทยบางทีก็ไม่มี
เช่นคำว่า self-esteem คำไทยไม่มีนะครับ เพราะไม่ใช่"นิสัยคนไทย"
เหมือนคำไทย "เกรงใจ" ฝรั่งไม่มีคำนี้ครับ เพราะไม่ใช่นิสัยฝรั่ง น่าทึ่งเนอะ
Edited by ผึ้งน้อยตุหรัดตุเหร่, 4 กันยายน พ.ศ. 2556 - 20:15.