เผยแพร่เมื่อ 23 มิ.ย. 2012 โดย matichon tvเนื้อหาจริงที่ไม่ใส่ไข่
http://www.youtube.com/watch?v=MEbV9ouzbLw
“ราชบัณฑิต” สำรวจแก้ 176 ศัพท์ลูกครึ่งให้ตรงเสียง
Started by
redfrog53
, 30 September 12 14:45
152 replies to this topic
#151
Posted 4 October 2012 - 01:25
[color=#ff0000;]สำหรับผมคงเลิกเล่นบอร์ดนี้ไว้เพียงเท่านี้ ถ้าไอดีนี้ยังมีบุคคลอื่นที่ใครบางคนคิดว่าเป็นตัวจริงอยู่จริง เขาก็เข้ามาใช้บอร์ดนี้ต่อเองแต่ไม่ใช่ผมแน่นอน[/color]
ลาก่อน สวัสดีครับ 17 มกราคม 2556
#152
Posted 4 October 2012 - 09:36
“ปัญหานี้เกิดขึ้นมาจากขั้นตอนการถอดคำ หรือว่ายืมคำมาจากภาษาอังกฤษ เมื่อแปลมาเป็นภาษาไทย
ไม่ได้เติมวรรณยุกต์เสียงเอก โท หรือตรี รวมทั้ง ไม้ไต่คู้ ให้ตรงตามอักขรวิธีไทย อย่างคำว่า ‘แคลอรี’
การเขียนให้ตรงกับการออกเสียงต้องเป็น ‘แคลอรี่’ หรือว่าคำว่า ‘โควตา’ ถ้าจะให้ตรงกับการออกเสียงต้องเป็นคำว่า
‘โควต้า’ รวมทั้ง ‘เรดาร์’ ต้องเป็นคำว่า ‘เรด้าร์’ เพื่อให้ตรงตามเสียงของคำนี้ เป็นต้น
ภาษาไทยไม่ได้มีแค่คำไทย แต่ยืมคำจากภาษาต่างประเทศมา ไม่ว่าจะเป็นบาลี สันสกฤต
เขมร ฯลฯ แต่เมื่อยืมคำมาแล้ว มันก็กลายเป็นภาษาไทย สำนเนียงไทย เพราะการใช้
อักษรไทยไม่สามารถอ่านได้ตรงกับเสียงของภาษานั้นๆ ได้อยู่แล้ว ข้อเสนอคือให้เขียน
สะกดให้ถูกต้องตามหลัก ไม่ใช่เขียนอย่างหนึ่ง แต่ออกเสียงอีกอย่างหนึ่ง พอเราเขียน
แบบนี้ เราก็ใช้วิธีเขียนในภาษาไทยหลักไปด้วยโดยไม่รู้ตัว ทำให้การสะกดคำภาษไทย
แท้ๆ ก็เลยมั่วเหมือนอย่างที่เห็น
ตกลงอ่านข่าวแล้วเข้าใจ
ไม่ได้เติมวรรณยุกต์เสียงเอก โท หรือตรี รวมทั้ง ไม้ไต่คู้ ให้ตรงตามอักขรวิธีไทย อย่างคำว่า ‘แคลอรี’
การเขียนให้ตรงกับการออกเสียงต้องเป็น ‘แคลอรี่’ หรือว่าคำว่า ‘โควตา’ ถ้าจะให้ตรงกับการออกเสียงต้องเป็นคำว่า
‘โควต้า’ รวมทั้ง ‘เรดาร์’ ต้องเป็นคำว่า ‘เรด้าร์’ เพื่อให้ตรงตามเสียงของคำนี้ เป็นต้น
ภาษาไทยไม่ได้มีแค่คำไทย แต่ยืมคำจากภาษาต่างประเทศมา ไม่ว่าจะเป็นบาลี สันสกฤต
เขมร ฯลฯ แต่เมื่อยืมคำมาแล้ว มันก็กลายเป็นภาษาไทย สำนเนียงไทย เพราะการใช้
อักษรไทยไม่สามารถอ่านได้ตรงกับเสียงของภาษานั้นๆ ได้อยู่แล้ว ข้อเสนอคือให้เขียน
สะกดให้ถูกต้องตามหลัก ไม่ใช่เขียนอย่างหนึ่ง แต่ออกเสียงอีกอย่างหนึ่ง พอเราเขียน
แบบนี้ เราก็ใช้วิธีเขียนในภาษาไทยหลักไปด้วยโดยไม่รู้ตัว ทำให้การสะกดคำภาษไทย
แท้ๆ ก็เลยมั่วเหมือนอย่างที่เห็น
ตกลงอ่านข่าวแล้วเข้าใจ
#153
Posted 12 October 2012 - 11:44
อย่าลืมนะว่า อังกฤษแท้ๆนะ ก้อมีสำเนียงแบบอิสานบ้านเฮ้า ปักษ์ใต้บ้านฉ้าน เหนือเจ้าบ้านแม้ว
"ราชบัณฑิต" เป้นจอหงวน ต้องรู้ลึกรู้จริง เล่นมั่วๆ เอาครูลิสฯมาเป็นดีกว่า
ตกลง ราชบัณฑิต กำหนดการสะกดคำใหม่ ตามสำเนียงอังกฤษ
หรือสำเนียงไทยกันแน่ครับ
สำเนียงอังกฤษ นั้นแหละ อังกฤษนะก้อมีภาคอืสาน นะรู้ป่าววว สำเนียงเหนือก้อมี
I wanted to fly jo้a. ฉันอยากจะบินได้เจ้า. (ออกเสียงแบบอัฐสวะเมทจึงจะสำเนียงถูกต้อง)
เก่งกว่า นายกปู
Everyone thinks of changing the world, but no one thinks of changing himself. Leo Tolstoy
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users